Jump to content
JayKay

Brauche Hilfe von einer bilingual aufgewachsenen deutsch-englisch Person

Recommended Posts

Hallo ihr Lieben,

 

ich brauche unbedingt Eure Hilfe. Verzweifelt bin ich grade auf der Suche nach einer bilingual aufgewachsenen deutsch-englischsprachigen Person.

 

Warum ist das so?

 

Hintergrund ist, dass ich einen psychologischen Fragebogen mit circa 20 einzelnen, kurzen Aussagen von englisch in deutsch übersetzen muss (geht ganz schnell, versprochen). Ich kann zwar Englisch, jedoch wird in der wissenschaftlichen Literatur wird gefordert, dass die Übersetzung durch eine bilingual aufgewachsene Person erfolgt, da die sprachlichen Nuancen sonst zerstört werden. Den Fragebogen selbst darf ich hier aus Datenschutzgründen nicht hochladen (schicke ich dann per Mail/ PN), aber ich verspreche Euch, er ist interessant!

 

Eine Person, die sich freiwillig meldet, würde mich unendlich glücklich machen und wäre meines ewigen Dankes gewiss!!  :icon_smile:

 

Viele Grüße und vielen Dank

Jens

Share this post


Link to post
Share on other sites

 

 

jedoch wird in der wissenschaftlichen Literatur wird gefordert, dass die Übersetzung durch eine bilingual aufgewachsene Person erfolgt, da die sprachlichen Nuancen sonst zerstört werden

 

 

hä? Sorry, aber das halte ich für ein Gerücht. Normalerweise geht man davon aus, dass immer nur Muttersprachler der zu übersetzenden Sprache in eben diese übersetzen sollen, aus den von dir genannten Gründen.

D.h. du brauchst keine bilinguale aufgewachsene Person, sondern einen deutschen Muttersprachler. Und vorzugsweise - je nachdem worum es geht - eben auch einen qualifizierten Übersetzer.

 

 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Hallo, nein, das ist kein Gerücht. Eine Beispielquelle unter vielen (von einem anerkannten Forscher zum Thema Testübersetzung in andere Sprachen):

 

http://www.psycholosphere.com/Translating%20Tests%20-%20Some%20practical%20guidelines%20by%20van%20Vijver%20&%20Hambleton.pdf

(Seite 17)

 

Ich bin Muttersprachler Deutsch, allerdings bringt dies nichts für die Testübersetzung. Auch ein qualifizierter Übersetzer, der die Zweitsprache Englisch/ Deutsch erlernt hat, kommt möglicherweise nicht zu demselben Ergebnis. Wenn zwei solche Personen zusammenarbeiten, fehlt immer noch das Bindeglied. Es geht hier nicht um eine "technische" Übersetzung, sondern um eine sinnportierende Übersetzung.

 

Es werden zumindest theoretisch in der Literatur sogar ganze Gruppen von bilingualen Personen gefordert. Ich weiß, dass dies "intuitiv" nicht verständlich ist (ich habe es auch nicht direkt geglaubt, aber es bilden sich tatsächlich bedeutsame Unterschiede ab, je nach dem, wer die Übersetzung vornimmt). Die Ergebnisse bei bilingualen Personen sind bei Test-/Fragebogenportierungen durchgängig die Besten.

 

Von daher meine Anfrage an Euch in großer Hoffnung, dass mir jemand weiterhelfen möchte. 

Edited by JayKay

Share this post


Link to post
Share on other sites

Es ist ja mitnichten so, dass qualifizierte Übersetzer nur "technisch" übersetzen. Ein professioneller Übersetzer, der was drauf hat, MUSS sogar auf die kulturellen Unterschiede eingehen und die einfließen lassen. Nur so kann man das "lost in translation" vermeiden.

Cross-cultural Übersetzungen, die eben nicht sinnentfremdend oder gar verfälschend sind, zeichnen einen guten Übersetzer aus. 

 

Solange Leute immer noch auf der Geiz-ist-Geil-Schiene fahren und der Meinung sind, dass Übersetzen was ist, was man mal so eben nebenbei macht und dementsprechend auch a. nicht ernst genommen und b. schlecht bezahlt wird, so lange gibt es auch schlechte Übersetzungen, da die Leute eben am falschen Ende sparen.

 

Wenn auf einmal nur noch bilinguale Personen übersetzen sollen, damit die Übersetzung auch richtig ist, würden tausende von hochqualifizierten Übersetzern arbeitslos.

 

Was hast du also von einer bilinugalen Person, die Englisch und Deutsch spricht, aber sich in der Materie von dir nicht auskennt, keinerlei Fachwissen besitzt und ggf. noch nicht einmal ein Sprachgefühl? Deiner Argumentation zufolge setzt du voraus, dass jeder, der bilingual aufgewachsen ist, ein perfekter Übersetzer ist und das ist schlicht und ergreifend falsch.

 

Zu einer guten Übersetzung gehört mehr, als nur die Sprache(n) zu können.

  • Upvote 8

Share this post


Link to post
Share on other sites

Geloescht werden Threads hier in der Regel nicht, aber Du als Threadsteller kannst ihn schliessen, so dass niemand mehr kommentieren kann. Dafuer klickst Du ganz oben im Thread auf "Themenmoderation" --> "Schliessen".

Edited by lindemaa

Share this post


Link to post
Share on other sites
Guest
This topic is now closed to further replies.

  • Posts

    • Das ist ein beeindruckender Laib,@berliner. Kriegst der in deinem Ofen einigermaßen Kruste?
    • 501/5000       Wir suchen eine deutsche Muttersprachlerin (vorzugsweise mit Erfahrung in der Kinderbetreuung), die ein paar Stunden pro Woche mit unserem 3-jährigen Sohn verbringen kann, um ihm zu helfen, sein Deutsch zu verbessern. Die Mutter ist Lettin und der Vater Deutsch und wir versuchen, ihn einem weiteren deutschen Muttersprachler auszusetzen, da er nur abends und am Wochenende (und oft auch mit der anwesenden Mutter) Zeit mit dem Vater verbringt. Wir sind sehr flexibel in Bezug auf die genauen Arbeitszeiten und wohnen in Wanstead, E11 (in der Nähe der Central Line Station, Zone 4)
    • Ja, gibt es alles noch. Aber kaum in Muenchen.Frankfurt oder Berlin. Die Franken sind eh immer vorn. Da gibt es auch noch die meisten kleinen Brauereien. Wie den Becherbraeu in Bayreuth, ein wenig Werbung fuer meine Nichte und Ihren Mann 🙂
    • Nächstes Nordlondon Treffen: 7.10.19 ab 19 Uhr, wie immer an einem Montag. Hallo an alle! Die nächste Runde des Nordlondon Treffens findet am 07.10.19 zur gewohnten Zeit ab 19:00 Uhr am üblichen Ort, im Old Dairy Pub, Finsbury Park statt. Wir freuen uns auf alte und neue Gesichter, jeder ist immer herzlich willkommen! Termin: 07.10.19 ab 19:00 Uhr bis spät . Ort: The Old Dairy Pub, 1-3 Crouch Hill, Stroud Green, London N4 4AP (10min Fussweg von Finsbury Park Station) Ansprechpartner für den Termin (für Fragen, Zu- oder Absagen etc.): Baerbel und Kathrin Das Treffen findet im 2-3wöchigen Rhythmus seit 2015 statt. Willkommen sind alle Altersgruppen und es kommen Leute von 18 bis über 70 Jahren alt. Wir sind ab 19:00 Uhr im Pub, aber man kann jederzeit dazustossen, viele bleiben auch bis zur letzten Runde, so wie es jedem zeitlich am besten passt. Wir sind eine bunte Truppe, meist 20-30 Leute, eine Mischung aus Leuten die seit langer Zeit in London wohnen, oder auch erst vor Kurzem neu zugezogen sind. Ebenfalls willkommen sind Schweizer, Österreicher, Leute die eine Verbindung mit Deutschland haben oder einfach ihre Deutschkenntnisse auffrischen wollen. Das Treffen bietet eine prima Möglichkeit, neue Leute kennenzulernen, die deutsche Kultur weiter zu pflegen und in einer netten Runde den Montagabend ausklingen zu lassen. Wir freuen uns über alle die kommen, nicht nur aus Nordlondon, auch gern aus Osten, Westen oder Süden! Schaut einfach vorbei! Man kann uns kaum verfehlen, wir sind an den Stehtischen im Pub gegenüber der Bar. Ihr könnt den jeweiligen Ansprechpartnern des Termins auch gern per PN schreiben! Bis ganz bald,  Barbel & Katrin (Kris& Friedrich) PS:Denn Termin fuer die Weihnachtsfeier, werden wir bald bekannt geben
  • Topics

  • Recent Status Updates

    • Melina1992  »  KatharinaR

      Hallo Katharina, 
      ich schreibe im Auftrag meiner Tochter Melina, die aktuell in London lebt. Sie benötigt eine neue Bleibe zum 28.09.2019 und bittet um Bilder ect. vom Zimmer. Melina ist heute unterwegs und könnte sich zeitnah bei Ihnen melden.
      Beste Grüsse Ute Klein 
       
      · 1 reply
    • Melina1992  »  seb

      Hi Seb, 


      wie geht es dir??
      Ich heisse Melina Klein und wohne seit einem Jahr in London/Queens Park. 

      Meine Mutter hat mich auf deine Wohnung aufmerksam gemacht, die mir sehr gut gefaellt. Ich muss am 30.09. aus meiner Wohnung ausziehen und suche daher nach etwas neuem. 


      Ich arbeite als Analyst in einer Private Equity Boutique in Moorgate. 

      Ich wuerde mir deine Wohnung gerne anschauen. Wollen wir einfach mal telefonieren? 

      +49 1747840977

      Danke dir vorab und liebe grusse,
      Melina 
      · 0 replies
    • PiPaPo

      Fahrrad fahren mit den Kindern und telefonieren mit HRMC = graue Haare
      · 0 replies
    • CvC  »  Schokominza

      Das war jetzt garnicht als ein klammheimlicher Vorwurf gemeint, Du geniesst grossen Respekt bei mir.
      Beste Gruesse,
       
      Chris
      · 0 replies
    • che68  »  cart00nist

      Hi, kannst Du mal wieder eingreifen, jede menge Muell von billboard90 gepostet.
      MfG Friedrich
      · 0 replies
  • Today's Birthdays

    1. Anke-die-Zweite
      Anke-die-Zweite
      (45 years old)
    2. dariukas
      dariukas
      (39 years old)
    3. melli83
      melli83
      (36 years old)
    4. MsTurkelton
      MsTurkelton
      (29 years old)
    5. nilsk
      nilsk
      (31 years old)
×
×
  • Create New...