Jump to content
Guest nirita

Kann mir bitte jemand diesen Konfuzius Spruch 100%ig uebersetzen

Recommended Posts

Guest nirita

Ich moechte einer Freundin, die diesen Spruch liebt, einen Druck mit dem Spruch in Englisch schenken, bin mir aber nicht so hundert Prozent sicher, ob mein 1-Jahres-Englisch das so richtig hinkriegt. Also, hier der Spruch:

"Was Du liebst, lass frei, kommt es zurueck, gehoert es Dir fuer immer".

Danke fuer Eure Hilfe.

Share this post


Link to post
Share on other sites

If you love something set it free; if it returns its yours forever, (if not it was never meant to be).

http://www.google.co.uk/search?q=%22If+you+love%22++set++free+returns+%22yours+forever%22+&ie=utf-8&oe=utf-8&aq=t&rls=org.mozilla:en-US:official&client=firefox-a

Lt. Wikiquote ist zweifelhaft dass es von Konfuzius ist.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Guest nirita

shaustein, danke Dir sehr. Ist nicht wirklich wichtig, ob es tatsaechlich Konfuzius zuzuschreiben ist, es geht um den Spruch an sich. Was drunter steht, wird meiner Freundin wohl komplett egal sein.

Nochmals: D A N K E !!!!

Share this post


Link to post
Share on other sites

bin gerade durch zufall ueber diese version des zitats in englisch gestolpert:

"If you love something, let it go free. If it comes back to you, it's yours. If it doesn't, it was never truly yours to begin with."

angeblich ist das von Richard Bach und steht in Johnathan Livingstone Seagull

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • Create New...